F
Fabrikationsfehler, der – wada produkcyjnaFachbereichsnorm, die – norma branżowaFachschaft, die- grupa zawodowaFactoring, das – rodzaj pośrednictwa między producentem a odbiorcąFahndung, die - ściganie karneFahrgastbefőrderung, die – przewóz pasażerówFahrnisgemeinschaft, die – wspólny majątek (tylko ruchomości) męża i żonyFahverbot, das – zakaz prowadzenia pojazdówFaktura, die – faktura, rachunekFalschaussage, die – fałszywe zeznaniaFamilienstand, der – stan cywilnyFehler, der – wada, błądfehlerfrei – bezwadliwyFehlmenge, die – niedobórFeierabendarbeit, die –praca w godzinach nadliczbowychfeilhalten - wystawiać na sprzedażFernbleiben, das – nieobecność, niestawiennictwoFeststellungsinteressen, die – interes prawny w ustaleniu istnienia lub nieistnienia prawa albo stosunku prawnegoFeuerversicherung, die – ubezpieczenie od ogniaFiliale, die – filia/oddziałFehlerfreiheit, die – bezwadliwośćFinanzamt, das – urząd finansowyFinanzamtbescheid, der – nakaz płatniczy urzędu finansowegoFingerabdruck der – odcisk palcaFingerbeere, die – opuszka palcafingieren – fingować, zmyślaćFinte, die – wybieg, podstępFirma, die – firmaFirmenname, der – nazwa firmyFirmenőffentlichkeit, die – jawność firmy (przez zgłoszenie do rejestru handlowego)Firmenregister, das – rejestr firmFirmenschließung, die - zamkniecie, likwidacja firmyFirmenschutz, der – ochrona firmyFirmenstempel, der – pieczątka firmowaFirmenwagen, der – samochód firmowy (do użytku pracowników)Firmenwahrheit, die – prawda firmowa (obowiązek ujawnienia nazwiska właściciela firmy)Firmenwert, der – reputacja firmy (stanowiąca o jej wartości)Firmenzeichen, das – znak firmowyFirmenzusammenbruch, der – bankructwo firmyfirmieren – firmowaćFischereifahrzeugversicherung, die – ubezpieczenie statków rybackichFischereiflotte, die – flota rybackaFischereifreiheit, die – swoboda rybołówstwaFischwilderei, die – kłusownictwo rybneFischwirtschaft, die – gospodarka rybnaFischzucht, die – hodowla rybfiskalisch – fiskalnyFiskalismus, der – fiskalizm (polityka skarbowa polegająca na pobieraniu nadmiernych podatków)Fiskaljahr, das – rok budżetowyFiskalpolitik, die – polityka fiskalnaFiskus, der – skarb państwaFixgeschȁft, das – transakcja terminowaFixierung des Betrags, die – ustalanie sumyFixkosten, Pl. – koszty stałeFixkostenblock, der – suma łącznych kosztów stałych przedsiębiorcówFixkostenzuschlȁge, Pl. – narzuty kosztów stałychFixum, das – stałe wynagrodzenie przedstawiciela firmy (poza prowizją za zawarte transakcje)Flachbau, der – zabudowa niskaFlächenbedarf, der – wymagana powierzchniaFlächendiagramm, das – wykres powierzchniowyFlächenintesitȁt, die – powierznichłonność (stosunek powierzchni zajętej przez maszyny i urządzenia do powierzchni całkowitej zakładu)Flächenleistung, die – wydajność w stosunku do powierzchni użytkowejFlächennutzungsplan, der – plan użytkowania powierzchni terenówFlächenstichprobe, die – próba w płaszczyźnieFlachzeitfonds, der – fundusz czaso-powierzchni (iloczyn rozporządzalnej powierzchni produkcyjnej i czasu pracy o określonym czasie)Flagge, die – bandera, flagaFlagenfűhrung, die – używanie banderyFlaggenklausel, die – klauzula banderyFlaggenprinzip, das – zasada bandery (dotyczy przynależności państwowej statków morskich)Flaggenrecht, das – prawo do podnoszenia danej banderyFlaggenzertifikat, das – świadectwo o banderzeFlaggenzeugnis, das – świadectwo o banderzeFlauheit, die – zastój (na giełdzie)Flaute, die – zastój, stagnacjaFleischverbrechen, das – zbrodnie na tle małżeńskim (np. kazirodztwo, czyn lubieżny z nieletnim itp., lecz nie zgwałcenie)flexible Kostenbudgetierung, die – elastyczne budżetowanieflexible Plankostenrechnung, die – elastyczny rachunek kosztów planowanychFlucht vom Unfallort, die – ucieczka z miejsca wypadkuFluchtgefahr, die – niebezpieczeństwo ucieczki (podejrzanego)Fluchtgeld, das – kapitał ewazyjnyFluchthilfe, die – pomoc w ucieczceflüchtiger Verbrechen – zbiegły przestępcaFlüchtigkeitsfehler, der – przeoczenieflüchtig werden – zbiec, uciec Fluchtkapital, das – kapitał ewazyjnyFlűchtling, der – uchodźca, zbiegFluchtverdacht, der – podejrzenie, domniemanie ucieczkiFluchtvereitelung, die – udaremnienie ucieczkiFluchtversuch, der – próba ucieczkiFluchtweg, der – droga ucieczkiFlugausfall,der – nieodbycie się lotuFlugfunk, der – łączność radiowa telefonicznaFlugfunkdienst, der – lotnicza służba radiokomunikacyjnaFluggast – Buchung, die – rezerwacja miejsc lotniczychFluggastverkehr, der – transport lotniczy osobowyFluggastversicherung, die – ubezpieczenie pasażerów lotniczychFlughafen, der – port lotniczyFlughafenerkennungszeichen, das – znak rozpoznawczy portu lotniczegoFlughafenradar, der – radar lotniskowyFlugkarte, die – bilet lotniczyFluglinie, die – linia lotniczaFlugstrecke, die – trasa lotniczaFlugverkehr, der – komunikacja lotniczaFlugzeugkaskoverischerung, die – ubezpieczenie samolotów od uszkodzeńFlugzeugunglűck, das – wypadek lotniczy, katastrofa lotniczaFluktuation der Arbeitskrȁfte, die – fluktuacja sił roboczychFluktuationsziffer, die – wskaźnik fluktuacji personelu (odejścia – przyjęcia)Flurbereinigung, die – komasacja gruntówFlurbewirtschaftung, die – zagospodarowanie użytków rolnychFlurbuch, das – księga katastralna, katasterFlurkarte, die – mapa pólFlurstück, das – działka gruntowaFlurstűcksnummer, die – jednostka ewidencyjna nieruchomościFlurverfassung, die – uporządkowanie stosunków posiadania i wykorzystania pólFlurzersplitterung, die – rozdrobnienie gruntówFlußhafen, der - port rzeczny
flüssige Mittel, Pl. – środki obiegowe, płynneFlut von Informationen, die – zalew informacjiföderal – federalnyFöderalismus, der – federalizmFöderation, die – federacja, państwo federalneföderativer Staatsaufbau - federacyjny ustrój państwafokaler Selbstmord – samouszkodzenie, samobójstwo ogniskoweFolge, die – ciąg, następstwo, skutekFolgeinvestitionen, Pl. – inwestycje towarzysząceFolgen, das – wynikanie, skutkiFolgenbeseitigungsanspruch, der – roszczenie o usunięcie skutków (np. aktu administracyjnego)folgenlose Trunkenheitsfahrt – jazda nietrzeźwego kierowcy bez spowodowania wypadkuFolgeprogramm, das – program kolejnyFolgeprűfung des Programms, die – kontrola kolejności programuFolgerecht, das – finansowy udział twórcy dzieła w uzysku z dalszej odsprzedaży jego dziełaFolgeregelung, die – regulacja zależnaFolgerichtigkeit des Denkens, die – prawidłowość rozumowaniaFolgern, das – wnioskowanieFolgerung, die – wnioskowanieFolgerungsbeziehung, die – stosunek wynikaniaFolgerungsregeln, Pl. – reguły inferencyjne, wnioskowaniaFolgerungsschema, das – schemat wnioskowaniaFolgeschäden, Pl. – szkody następcze, szkody będące następstwem zdarzenia losowegoFolgewidrigkeit, die – niekonsekwencja, nielogicznośćFolgewirkungen von Erkrankungen, Pl. – następstwa przebytych choróbFolgezeit, die – przyszły okresFolter, die – torturaFolterung, die – torturowanieFonds, der – funduszFondsbildung, die – tworzenie funduszuFondsquote, die – stosunek wolumenu produkcji do włożonego w produkcję funduszuFondsverzehr, der – stopniowe zużywanie się funduszuFondszufűhrung, die – zasilenie funduszuFörderindustrien, Pl. – przemysły wydobywczeFörderkosten, Pl. – koszty transportu bliskiegoForderung, die – żądanie, wierzytelność, wezwanieFörderung, die – transport bliski, wydobywanieForderungen gegen Banken, Pl. – wierzytelność należna od bankówForderungsabtretung Kraft Gesetzes, die – wstąpienie osoby trzeciej w prawa wierzyciela z mocy ustawyForderungsrecht, das – roszczenieForderungssatz, der – zdanie żądająceForderungssicherung, die – zabezpieczenie wierzytelnościForderungstransfer, der – transfer wierzytelnościForderungsübergang, der – ustawowe przejście wierzytelności wierzyciela w stosunku do innego dłużnikaForderungsvepfȁndung, die – ustanowienie zastawu na wierzytelnościFörderverbände, Pl. - związki finansujące kampanie wyborcze i subwencjonujące określone partieforensische Medizin – medycyna sądowaForfaitierung, die – sprzedaż ryczałtowa przez eksportera długoterminowych należności z tytułu eksportu towarzystwu finansującemu (np. bankowi)Form, die – forma, kształtformal - formalnyFormalbeleidigung, die – zniewaga (np. słowna)formale Logik – logika formalnaformale Sprache – język formalnyFormalien, Pl. – formalnościFormaliesierung der Sprache, die – formalizacja językaFormalismus, rechtlicher – formalizm prawniczyformaljuristisch – formalnoprawnyFormat, das – struktura wiadomości, formatformbedürftiges Geschȁft - czynność prawna wymagająca formy prawnejFormblatt, das – formularzFormbrief, der – list blankietowyFormehe, die – małżeństwo formalne zawarte dla użyczenia kobiecie nazwiska mężaFormel, die – wzór, formułaformelles Recht – prawo formalne, procesoweFormerfordernis, das – wymóg zachowania formy prawnejFormfehler, der – błąd formalnyformfrei – niewymagający formy, nieformalnyFormfreiheit, die – swoboda niezachowania formyformgerechte Eheschließung - formalne zawarcie malzenstwaFormgestaltung, industrielle – wzornictwo przemysłoweformierte Gesellschaft – społeczeństwo uformowaneFormkaufmann, der – kupiec spełniający wszystkie wymagania kodeksu handlowegoFörmlichkeiten, vorgeschriebene – przepisowe formalnościFormlosigkeit, die – niezachowanie formy prawnejFormmängel, Pl. – braki formalneformnichtig – nieważny z powodu wady, wadliwości formyformula – formuła procesowaFormular, der – formularz, wzór, drukFormularprozess, der – proces formułkowyFormulierung, die – sformułowanieFormung, die – formowanieFormungswirksamer Vertrag – umowa nieważna z powodu wadliwości formyFormverletzung, die – naruszenie formy prawnejFormvorschriften, Pl. – przepisy dotyczące formy aktów prawnychFormwidrigkeit, die – niezachowanie warunków formalnychForschung, die – badania naukoweForschungsfonds, der – fundusz badań naukowychForschungsgebiet, das – dziedzina badańForschungsinstitut, das – instytut naukowo – badawczyForschungsvertrag, der – umowa o wykonanie zadania naukowo – badawczegoForstamt, das – urząd leśnyForstdiebstahl, der – wyrąb drzewa w celu przywłaszczeniaForstnutzung, die – używanie lasuForstrecht, das – prawo leśneForstschutzbestimmungen, Pl. – przepisy ochrony lasówForststrafgesetz, das – ustawa karna leśnaForstwirtschaft, die – gospodarka leśnaFortbestand des Anspruchs, der – dalsze trwanie roszczeniaFortbildung, die – doskonalenie, dokształcenieFortdauer, die – dalsze trwanie, istnienieFortführung des Prozesses, die – kontynuowanie procesufortgeltendes Recht - ustawa nadal obowiązującaFortgeltung einer Bestimmung, die – trwanie ważności przepisufortgesetzte strafbare Handlung - przestępstwo ciągłeFortlaufen, das – ucieczka, umknięcieFortschritt, der – postępFotoausweis, der – dowód osobisty z fotografiąFotomontage, die – fotomontażFracht, die – wynagrodzenie należne przewoźnikowi za przewóz ładunku, ładunekFreiheit – wolnośćFreiheitsstrafe, die – kara pozbawienia wolnościFreisprechung, die – wyrok uniewinniający w postępowaniu karnymFreispruch, der – uniewinnienieFreistellung von der Arbeit, die – czasowe zwolnienie z obowiązku płacy (np. członków rady zakładowej)Freitod, der – śmierć dobrowolna, samobójstwoFreiverkehr, der – handel papierami wartościowymi, które nie są notowane na giełdziefreiwillige Gerichtsbarkeit – sądownictwo nieprocesoweFreiwilligenkorps, der – korpus ochotniczyFreizeichnungsklausel, die – klauzula ograniczająca odpowiedzialność jednej ze stronFreizeit, die – czas wolny od pracyFreizeitgestaltung, die – wykorzystanie czasu wolnegoFreizone, das – wolna strefaFreizűgigkeit, die – zasada swobodnego przemieszczania się ludzi (tj. zmiany stałego miejsca zamieszkania)Fremdarbeiter, der – pracownik cudzoziemiecFremdbesitzer, der – posiadacz zależnyFremdbezug, der – zakup w obcych przedsiębiorstwachFremdenfeindlichkeit, die – wrogość w stosunku do obcokrajowców, ksenofobiaFremdenrecht, das – prawo dotyczące cudzoziemcówFremdenverkehr, der – turystykaFremdenverkehrsleistungen, Pl. – usługi, świadczenia dla turystówFremdenverkehrswirtschaft, die – gospodarka turystycznaFremdfinanzierung, die – finansowanie obceFremdkapital, das – kapitał obcyFremdleistungen, Pl. – usługi obceFremdlieferung, die – dostawa obcaFremdmittel, Pl. – środki obce (np. pożyczki bankowe)Fremdverschulden, das – zawinienie przez inną osobęFremdversicherung, die – ubezpieczenie na życie innej osobyFreundschafts – und Beistandsvertrag, der – umowa o przyjaźni i nieagresjiFrieden, der – spokój, pokójFriedenspflicht, die – obowiązek zaniechania walk klasowych (w okresie trwania umowy zbiorowej)Friedensverrat, der – przygotowanie wojny zaczepnejFriedensvertrag, der – traktat pokojowyfriedliche Verwendung der Kernenergie – pokojowe stosowanie energii jądrowejFrist, die – okres, terminFristablauf, der – upływ terminuFristbeginn einer Verjȁhrung, der – początek okresu przedawnieniaFristbestimmung, die – ustalenie terminufristgemäß - terminowyFristhemmung, die – wstrzymanie biegu przedawnieniaFristsetzung, die – wyznaczenie terminuFristung, die – przedłużenie terminu, prolongataFristversȁumnis, das – zwłokaFron, die – pańszczyzna (w feudalizmie)Fronung, die – zajęcie nieruchomości dłużnika (w prawie staroniemieckim)Frostschäden, Pl. – szkody spowodowane mrozemFrostschadenversicherung, die – ubezpieczenie od szkód spowodowanych mrozemFrucht, die – płód, owocFrüchte einer Sache, Pl. – pożytki naturalne rzeczyFruchterwerb, der – pobieranie pożytków rzeczyFruchtgewinnungskosten, Pl. – koszty uzyskiwania pożytkówfruchtloser Fristablauf - bezskuteczny upływ terminufruchtlose Vollstreckung – bezskuteczna egzekucjaFruchtziehungsberechtigung, die – uprawnienie do pobierania pożytkówFührerschein, der – prawo jazdyFührerscheinsperre, die – odebranie prawa jazdy na pewien czasFührungsaufsicht, die – nadzór ochronnyFührungsebene, die – płaszczyzna, szczebel kierownictwaFührungsspitze, die – naczelne kierownictwoFührungsstab, der - sztab doradczy naczelnego dyrektoraFührungszeugnis, das – świadectwo moralnościFund einer besitzlosen Sache, der – znalezienie bezpańskiej rzeczyFundbüro, das – biuro rzeczy znalezionychfundierte Schuld – dług zabezpiecznony (hipotecznie)Fundstellen des Rechts, Pl. – źródła prawaFunktion, die – funkcja, funkcjonowanie, działanieFürsprache, die – wstawienie się za kimś, wstawiennictwo